TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:35:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 155《菩薩本行經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 155《Bồ Tát Bổn Hành Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.15 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.15 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 155 菩薩本行經 # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 155 Bồ Tát Bổn Hành Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 155   No. 155 佛說菩薩本行經卷上 Phật thuyết Bồ Tát Bổn Hành Kinh quyển thượng     失譯人名今附東晉錄     thất dịch nhân danh kim phụ Đông Tấn lục 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊見諸沙門。身心懈怠不勤精進。 nhĩ thời Thế Tôn kiến chư Sa Môn 。thân tâm giải đãi bất cần tinh tấn 。 告阿難言。夫懈怠者眾行之累。 cáo A-nan ngôn 。phu giải đãi giả chúng hạnh/hành/hàng chi luy 。 居家懈怠則衣食不供產業不舉。 cư gia giải đãi tức y thực bất cung/cúng sản nghiệp bất cử 。 出家懈怠不能出離生死之苦。一切眾事皆由精進而得興起。 xuất gia giải đãi bất năng xuất ly sanh tử chi khổ 。nhất thiết chúng sự giai do tinh tấn nhi đắc hưng khởi 。 在家精進衣食豐饒。居業益廣遠近稱歎。 tại gia tinh tấn y thực phong nhiêu 。cư nghiệp ích quảng viễn cận xưng thán 。 出家精進行道皆成。欲得具足三十七品。 xuất gia tinh tấn hành đạo giai thành 。dục đắc cụ túc tam thập thất phẩm 。 諸禪三昧道法之藏。截生死流至泥洹岸無為安樂。 chư Thiền tam muội đạo pháp chi tạng 。tiệt sanh tử lưu chí nê hoàn ngạn vô vi/vì/vị an lạc 。 當勤精進勤修為本。欲得六度無極。 đương cần tinh tấn cần tu vi/vì/vị bổn 。dục đắc lục độ vô cực 。 四等四恩。如來十力四無所畏。 tứ đẳng tứ ân 。Như Lai thập lực tứ vô sở úy 。 十八不共特異之法。六通三達成一切智。 thập bát bất cộng đặc dị chi Pháp 。lục thông tam đạt thành nhất thiết trí 。 欲得具足三十二相八十種好。嚴淨國土教化眾生。 dục đắc cụ túc tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。nghiêm tịnh quốc độ giáo hóa chúng sanh 。 皆由精進而得成辦。佛告阿難。 giai do tinh tấn nhi đắc thành biện/bạn 。Phật cáo A-nan 。 乃往過去無央數劫時。有五百長者子。 nãi vãng quá khứ vô ương sổ kiếp thời 。hữu ngũ bách Trưởng-giả tử 。 設施大壇竪立大幡擊鼓宣令。沙門婆羅門。貧窮乞匃。 Thiết thí đại đàn thọ lập Đại phan/phiên kích cổ tuyên lệnh 。sa môn Bà la môn 。bần cùng khất cái 。 悉當惠與。五百長者子。 tất đương huệ dữ 。ngũ bách Trưởng-giả tử 。 各出珍寶象馬車乘衣被飲食。各隨所乏悉皆與之。時有一貧人。 các xuất trân bảo tượng mã xa thừa y bị ẩm thực 。các tùy sở phạp tất giai dữ chi 。thời hữu nhất bần nhân 。 周行諸國至此國中。 châu hạnh/hành/hàng chư quốc chí thử quốc trung 。 見五百長者子施立大壇賑窮濟乏周救一切無所遺惜。而問之言。 kiến ngũ bách Trưởng-giả tử thí lập đại đàn chẩn cùng tế phạp châu Cứu nhất thiết vô sở di tích 。nhi vấn chi ngôn 。 汝等布施所作功德求何等願。即便答言。 nhữ đẳng bố thí sở tác công đức cầu hà đẳng nguyện 。tức tiện đáp ngôn 。 持此功德欲求佛道。爾時貧人重復問曰。 trì thử công đức dục cầu Phật đạo 。nhĩ thời bần nhân trọng phục vấn viết 。 何謂佛道其法云何。諸長者子而答之言。夫佛道者。 hà vị Phật đạo kỳ Pháp vân hà 。chư Trưởng-giả tử nhi đáp chi ngôn 。phu Phật đạo giả 。 過於羅漢辟支佛上。三界特尊天人之師。 quá/qua ư La-hán Bích Chi Phật thượng 。tam giới đặc tôn Thiên Nhân chi sư 。 無量大慈無極大哀。 vô lượng đại từ vô cực đại ai 。 普愍五道眾生之類猶如赤子。教化一切悉令為善。 phổ mẫn ngũ đạo chúng sanh chi loại do như xích tử 。giáo hóa nhất thiết tất lệnh vi/vì/vị thiện 。 斷絕眾生三塗之苦。度生死海使至泥洹安樂之處。 đoạn tuyệt chúng sanh tam đồ chi khổ 。độ sanh tử hải sử chí nê hoàn an lạc chi xứ/xử 。 所謂佛者。諸惡永盡諸善普會。 sở vị Phật giả 。chư ác vĩnh tận chư thiện phổ hội 。 無復眾垢諸欲都滅。六度無極皆悉滿畢。 vô phục chúng cấu chư dục đô diệt 。lục độ vô cực giai tất mãn tất 。 以權方便隨時教化而無有極。 dĩ quyền phương tiện tùy thời giáo hóa nhi vô hữu cực 。 有十神力四無所畏十八不共奇特之法。三十七品道法之藏而無有極。 hữu thập thần lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng kì đặc chi Pháp 。tam thập thất phẩm đạo pháp chi tạng nhi vô hữu cực 。 身紫金色三十二相八十種好。 thân tử kim sắc tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 六通清徹無所罣礙。前知無窮却覩無極。 lục thông thanh triệt vô sở quái ngại 。tiền tri vô cùng khước đổ vô cực 。 現在之事靡所不知。三達遐鑒顯于十句。有如此德。 hiện tại chi sự mĩ/mị sở bất tri 。tam đạt hà giám hiển vu thập cú 。hữu như thử đức 。 故號為佛也。諸長者子等。各各歎佛無量德行。 cố hiệu vi/vì/vị Phật dã 。chư Trưởng-giả tử đẳng 。các các thán Phật vô lượng đức hạnh/hành/hàng 。 悉皆如是。於時貧人聞佛功德。心自念言。 tất giai như thị 。ư thời bần nhân văn Phật công đức 。tâm tự niệm ngôn 。 我今亦欲學習此願廣度一切。 ngã kim diệc dục học tập thử nguyện quảng độ nhất thiết 。 加復貧窮無有財寶。當用何等而行布施。意自念言。 gia phục bần cùng vô hữu tài bảo 。đương dụng hà đẳng nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。ý tự niệm ngôn 。 當持己身而用惠施。作是念已便行索蜜。 đương trì kỷ thân nhi dụng huệ thí 。tác thị niệm dĩ tiện hạnh/hành/hàng tác/sách mật 。 而用塗身臥於塚間。便作願言。 nhi dụng đồ thân ngọa ư trủng gian 。tiện tác nguyện ngôn 。 今我以身施與一切。若有須肉頭目髓腦。我悉與之。 kim ngã dĩ thân thí dữ nhất thiết 。nhược hữu tu nhục đầu mục tủy não 。ngã tất dữ chi 。 持是功德用求佛道廣度一切。 trì thị công đức dụng cầu Phật đạo quảng độ nhất thiết 。 作是願已應時三千大千世界為大震動。諸天宮殿陂峨踊沒。 tác thị nguyện dĩ ưng thời tam thiên đại thiên thế giới vi/vì/vị Đại chấn động 。chư Thiên cung điện pha nga dũng/dõng một 。 時諸天人馳動惶懅。 thời chư Thiên Nhân trì động hoàng 懅。 釋提桓因即以天眼觀閻浮提。見於菩薩在於塚間以身布施。 Thích-đề-hoàn-nhân tức dĩ Thiên nhãn quán Diêm-phù-đề 。kiến ư Bồ Tát tại ư trủng gian dĩ thân bố thí 。 即便來下而欲試之。化作眾狗飛鳥走獸。 tức tiện lai hạ nhi dục thí chi 。hóa tác chúng cẩu phi điểu tẩu thú 。 欲來食之。 dục lai thực/tự chi 。 於是菩薩而見眾狗諸飛鳥輩來噉其身。心便歡喜無有退轉傾動之意。 ư thị Bồ Tát nhi kiến chúng cẩu chư phi điểu bối lai đạm kỳ thân 。tâm tiện hoan hỉ vô hữu thoái chuyển khuynh động chi ý 。 於時天帝還復釋身而讚歎言。善哉善哉。甚奇難及。 ư thời Thiên đế hoàn phục thích thân nhi tán thán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。thậm kì nạn/nan cập 。 所作功德欲求何願。天帝梵王轉輪王乎。 sở tác công đức dục cầu hà nguyện 。Thiên đế Phạm Vương Chuyển luân Vương hồ 。 於是菩薩便起答言。 ư thị Bồ Tát tiện khởi đáp ngôn 。 不求天帝轉輪聖王魔王梵王。亦不願求三界之樂。 bất cầu Thiên đế Chuyển luân Thánh Vương Ma Vương Phạm Vương 。diệc bất nguyện cầu tam giới chi lạc/nhạc 。 今我至意欲求佛道。我既貧窮無有財寶可用布施。 kim ngã chí ý dục cầu Phật đạo 。ngã ký bần cùng vô hữu tài bảo khả dụng bố thí 。 以身惠施用求佛道。廣度一切無量眾生。 dĩ thân huệ thí dụng cầu Phật đạo 。quảng độ nhất thiết vô lượng chúng sanh 。 爾時天帝釋無數諸天異口同音讚言。善哉善哉。 nhĩ thời Thiên đế thích vô số chư Thiên dị khẩu đồng âm tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 奇特難及。時天帝釋便說偈言。 kì đặc nạn/nan cập 。thời Thiên đế thích tiện thuyết kệ ngôn 。  欲求最勝道  不惜其軀命  dục cầu tối thắng đạo   bất tích kỳ khu mạng  棄身如糞土  解了無吾我  khí thân như phẩn độ   giải liễu vô ngô ngã  雖用財寶施  此事不為難  tuy dụng tài bảo thí   thử sự bất vi/vì/vị nạn/nan  勇猛如是者  精進得佛疾  dũng mãnh như thị giả   tinh tấn đắc Phật tật 時天帝釋語菩薩言。 thời Thiên đế thích ngữ Bồ Tát ngôn 。 汝大勇猛精進難及過踰。於此五百菩薩所施者。 nhữ Đại dũng mãnh tinh tấn nạn/nan cập quá/qua du 。ư thử ngũ bách Bồ Tát sở thí giả 。 上百千億倍不可計倍。當先在前而得作佛。 thượng bách thiên ức bội bất khả kế bội 。đương tiên tại tiền nhi đắc tác Phật 。 帝釋諸天以天香花。而散其上歡喜而去。佛告阿難。 Đế Thích chư Thiên dĩ thiên hương hoa 。nhi tán kỳ thượng hoan hỉ nhi khứ 。Phật cáo A-nan 。 爾時貧人者今我身是。五百長者子。 nhĩ thời bần nhân giả kim ngã thân thị 。ngũ bách Trưởng-giả tử 。 今此彌勒五百菩薩是。我以精進勇猛之故。 kim thử Di lặc ngũ bách Bồ Tát thị 。ngã dĩ tinh tấn dũng mãnh chi cố 。 超諸菩薩所作功德而先成佛。 siêu chư Bồ-tát sở tác công đức nhi tiên thành Phật 。 精進勤修不可不逮也。菩薩布施如是。於是阿難及諸比丘。 tinh tấn cần tu bất khả bất đãi dã 。Bồ Tát bố thí như thị 。ư thị A-nan cập chư Tỳ-kheo 。 聞佛所說莫不歡喜。為佛作禮。 văn Phật sở thuyết mạc bất hoan hỉ 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 各各精進修建道行。 các các tinh tấn tu kiến đạo hạnh/hành/hàng 。 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 有一居士財富無數。所有珍寶多於王藏。 hữu nhất Cư-sĩ tài phú vô số 。sở hữu trân bảo đa ư Vương tạng 。 字摩訶男摩。為人慳貪不敢衣食不知布施。 tự Ma-ha nam ma 。vi/vì/vị nhân xan tham bất cảm y thực bất tri bố thí 。 若行出時乘杇故車。結草為蓋著弊故衣。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng xuất thời thừa ô cố xa 。kết/kiết thảo vi/vì/vị cái trước tệ cố y 。 食欝陳穀未曾美食。食便閉門。 thực/tự uất trần cốc vị tằng mỹ thực/tự 。thực/tự tiện bế môn 。 時病困篤遂便喪亡。又無子息。所有財寶。 thời bệnh khốn đốc toại tiện tang vong 。hựu vô tử tức 。sở hữu tài bảo 。 波斯匿王盡奪収去。己身妻女不蒙其恩。 Ba tư nặc Vương tận đoạt 収khứ 。kỷ thân thê nữ bất mông kỳ ân 。 波斯匿王往至佛所。稽首佛足却坐常位問世尊言。 Ba tư nặc Vương vãng chí Phật sở 。khể thủ Phật túc khước tọa thường vị vấn Thế Tôn ngôn 。 國有居士名摩訶男摩。為人慳貪不肯布施不知衣食。 quốc hữu Cư-sĩ danh Ma-ha nam ma 。vi/vì/vị nhân xan tham bất khẳng bố thí bất tri y thực 。 今者已死生於何道。佛告王曰。 kim giả dĩ tử sanh ư hà đạo 。Phật cáo Vương viết 。 墮於盧獦地獄之中。數千萬歲受眾苦痛。 đọa ư lô 獦địa ngục chi trung 。số thiên vạn tuế thọ/thụ chúng khổ thống 。 從地獄中出當墮餓鬼。晝夜飢渴身常火燃。 tùng địa ngục trung xuất đương đọa ngạ quỷ 。trú dạ cơ khát thân thường hỏa nhiên 。 百千萬歲初不曾聞水穀之名。王聞佛說心驚毛竪。 bách thiên vạn tuế sơ bất tằng văn thủy cốc chi danh 。Vương văn Phật thuyết tâm kinh mao thọ 。 悲泣哽咽不能自勝。佛告王曰。 bi khấp ngạnh yết bất năng tự thắng 。Phật cáo Vương viết 。 夫為智者能捨慳貪行於布施。現世獲祐後世受福。 phu vi/vì/vị trí giả năng xả xan tham hành ư bố thí 。hiện thế hoạch hữu hậu thế thọ/thụ phước 。 昔過去世此閻浮提有大國王。名迦那迦跋彌。 tích quá khứ thế thử Diêm-phù-đề hữu Đại Quốc Vương 。danh Ca na Ca bạt di 。 為人慈仁典閻浮提。八萬四千諸小國王。 vi/vì/vị nhân từ nhân điển Diêm-phù-đề 。bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。 有萬大臣二萬婇女一萬夫人。人民興盛。 hữu vạn đại thần nhị vạn cung nữ nhất vạn phu nhân 。nhân dân hưng thịnh 。 時火星運現。太史占之。當旱不雨經十二年。 thời Hỏa tinh vận hiện 。thái sử chiêm chi 。đương hạn bất vũ Kinh thập nhị niên 。 太史白王。星運變現。舉閻浮提。 thái sử bạch Vương 。tinh vận biến hiện 。cử Diêm-phù-đề 。 十二年中當旱不雨。若不雨者則五穀不収。 thập nhị niên trung đương hạn bất vũ 。nhược/nhã bất vũ giả tức ngũ cốc bất 収。 人民飢餓國欲大荒。當云何耶。時王聞之大用愁憂。 nhân dân cơ ngạ quốc dục Đại hoang 。đương vân hà da 。thời Vương văn chi đại dụng sầu ưu 。 即勅群臣召八萬四千諸小國王。盡來集會。 tức sắc quần thần triệu bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。tận lai tập hội 。 盡皆條疏人民口數。又疏現穀多少斛斗。 tận giai điều sớ nhân dân khẩu số 。hựu sớ hiện cốc đa thiểu hộc đẩu 。 不問男女豪貴貧賤大小。計人并計日。 bất vấn nam nữ hào quý bần tiện đại tiểu 。kế nhân tinh kế nhật 。 日與一升粟不得長食。 nhật dữ nhất thăng túc bất đắc trường/trưởng thực/tự 。 群臣諸王皆悉受教各還本國。宣令所局悉皆如是。 quần thần chư Vương giai tất thọ giáo các hoàn bổn quốc 。tuyên lệnh sở cục tất giai như thị 。 從是已後天旱不雨。不耕不種無有米穀。 tùng thị dĩ hậu Thiên hạn bất vũ 。bất canh bất chủng vô hữu mễ cốc 。 人民飢餓死者甚多。群臣白王。人民飢困死者甚多。 nhân dân cơ ngạ tử giả thậm đa 。quần thần bạch Vương 。nhân dân cơ khốn tử giả thậm đa 。 王告群臣宣令諸國。告勅人民各持十善。 Vương cáo quần thần tuyên lệnh chư quốc 。cáo sắc nhân dân các trì Thập thiện 。 雖復身死神得生天快樂自然。諸臣受教咸各宣令。 tuy phục thân tử Thần đắc sanh thiên khoái lạc tự nhiên 。chư Thần thọ giáo hàm các tuyên lệnh 。 人民大小皆持十善。其有死者盡得生天。 nhân dân đại tiểu giai trì Thập thiện 。kỳ hữu tử giả tận đắc sanh thiên 。 時有一人聰明智慧端正無比。 thời hữu nhất nhân thông minh trí tuệ đoan chánh vô bỉ 。 見比舍家母與兒共通。其人見之心便不樂。意自念言。 kiến bỉ xá gia mẫu dữ nhi cọng thông 。kỳ nhân kiến chi tâm tiện bất lạc/nhạc 。ý tự niệm ngôn 。 雖得人身作畜生行。色欲所惑。 tuy đắc nhân thân tác súc sanh hạnh/hành/hàng 。sắc dục sở hoặc 。 子不識母母不識子。顛倒上下不相分別。 tử bất thức mẫu mẫu bất thức tử 。điên đảo thượng hạ bất tướng phân biệt 。 生死之中甚大可畏。即便剃頭而著袈裟。 sanh tử chi trung thậm đại khả úy 。tức tiện thế đầu nhi trước/trứ ca sa 。 詣於山澤坐禪思惟。由有愚癡貪婬瞋恚致有眾行。 nghệ ư sơn trạch tọa Thiền tư tánh 。do hữu ngu si tham dâm sân khuể trí hữu chúng hạnh/hành/hàng 。 便受五道生死眾苦。若無三毒則無諸行。 tiện thọ/thụ ngũ đạo sanh tử chúng khổ 。nhược/nhã Vô tam độc tức vô chư hạnh 。 諸行已滅則不受身。已無有身眾苦便滅。 chư hạnh dĩ diệt tức bất thọ/thụ thân 。dĩ vô hữu thân chúng khổ tiện diệt 。 思惟如是豁然意解諸欲永盡。即時便得辟支佛道。 tư tánh như thị khoát nhiên ý giải chư dục vĩnh tận 。tức thời tiện đắc Bích Chi Phật đạo 。 六通清徹無所罣礙。便自思惟。 lục thông thanh triệt vô sở quái ngại 。tiện tự tư tánh 。 我今當受何誰食耶。觀閻浮提一切人民。 ngã kim đương thọ/thụ hà thùy thực/tự da 。quán Diêm-phù-đề nhất thiết nhân dân 。 皆悉飢餓食不可得。 giai tất cơ ngạ thực/tự bất khả đắc 。 唯當往詣大王迦那迦跋彌所而乞食耳。即便飛到大王宮內。從王乞食。王言。 duy đương vãng nghệ Đại Vương Ca na Ca bạt di sở nhi khất thực nhĩ 。tức tiện phi đáo Đại vương cung nội 。tùng Vương khất thực 。Vương ngôn 。 我食齊此今日便盡。王自念言。 ngã thực/tự tề thử kim nhật tiện tận 。Vương tự niệm ngôn 。 今我自食會亦當死。若我不食亦當死耳。 kim ngã tự thực/tự hội diệc đương tử 。nhược/nhã ngã bất thực/tự diệc đương tử nhĩ 。 今得值此神人難遇。我寧不食飯此快士。 kim đắc trị thử thần nhân nạn/nan ngộ 。ngã ninh bất thực/tự phạn thử khoái sĩ 。 自持食分即便用飯此辟支佛。辟支佛食飯已訖。 tự trì thực/tự phần tức tiện dụng phạn thử Bích Chi Phật 。Bích Chi Phật thực/tự phạn dĩ cật 。 意自念言。今此大王所施難及。 ý tự niệm ngôn 。kim thử Đại Vương sở thí nạn/nan cập 。 當使其王益加歡喜。即於王前昇於虛空飛騰變化。 đương sử kỳ Vương ích gia hoan hỉ 。tức ư Vương tiền thăng ư hư không phi đằng biến hóa 。 東踊西沒。西踊東沒。南踊北沒。北踊南沒。 Đông dũng/dõng Tây một 。Tây dũng/dõng Đông một 。Nam dũng/dõng Bắc một 。Bắc dũng/dõng Nam một 。 上方踊下方沒。下方踊上方沒。 thượng phương dũng/dõng hạ phương một 。hạ phương dũng/dõng thượng phương một 。 經行虛空或坐或臥。身上出水身下出火。 kinh hành hư không hoặc tọa hoặc ngọa 。thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。 身下出水身上出火。 thân hạ xuất thủy thân thượng xuất hỏa 。 自分一身作百作千作萬乃至無數。以無數身還合為一。 tự phần nhất thân tác bách tác thiên tác vạn nãi chí vô số 。dĩ vô số thân hoàn hợp vi/vì/vị nhất 。 現變已竟從空來下。住於王前而語王言。 hiện biến dĩ cánh tùng không lai hạ 。trụ/trú ư Vương tiền nhi ngữ Vương ngôn 。 汝今所施實為難及。欲求何願必當與王。 nhữ kim sở thí thật vi/vì/vị nạn/nan cập 。dục cầu hà nguyện tất đương dữ Vương 。 王及群臣夫人婇女。皆大歡喜頭面著地禮辟支佛足。 Vương cập quần thần phu nhân cung nữ 。giai đại hoan hỉ đầu diện trước/trứ địa lễ Bích Chi Phật túc 。 而求願言。今我國土人民飢餓。危困至甚命在旦夕。 nhi cầu nguyện ngôn 。kim ngã quốc độ nhân dân cơ ngạ 。nguy khốn chí thậm mạng tại đán tịch 。 今我持此最後之食施此快士。 kim ngã trì thử tối hậu chi thực/tự thí thử khoái sĩ 。 持此功德除我國中飢困。唯求此願。 trì thử công đức trừ ngã quốc trung cơ khốn 。duy cầu thử nguyện 。 時辟支佛即答王言。當如所願。言竟即便飛去。應時四方。 thời Bích Chi Phật tức đáp Vương ngôn 。đương như sở nguyện 。ngôn cánh tức tiện phi khứ 。ưng thời tứ phương 。 便即雲起合於虛空。便作大風吹地不淨。 tiện tức vân khởi hợp ư hư không 。tiện tác Đại phong xuy địa bất tịnh 。 瑕穢糞除悉令化去。 hà uế phẩn trừ tất lệnh hóa khứ 。 便雨自然百味飲食徧閻浮提。復雨五穀。次雨衣被。次雨七寶。 tiện vũ tự nhiên bách vị ẩm thực biến Diêm-phù-đề 。phục vũ ngũ cốc 。thứ vũ y bị 。thứ vũ thất bảo 。 閻浮提內八萬四千諸王臣民皆大歡喜。 Diêm-phù-đề nội bát vạn tứ thiên chư Vương thần dân giai đại hoan hỉ 。 王告勅群臣宣令八萬四千諸王。各勅所局。 Vương cáo sắc quần thần tuyên lệnh bát vạn tứ thiên chư Vương 。các sắc sở cục 。 一切人民皆持十善。時閻浮提五穀豐盛。 nhất thiết nhân dân giai trì Thập thiện 。thời Diêm-phù-đề ngũ cốc phong thịnh 。 人民歡喜行於十善。慈心相向如父如母如兄如弟。 nhân dân hoan hỉ hạnh/hành/hàng ư Thập thiện 。từ tâm tướng hướng như phụ như mẫu như huynh như đệ 。 於時人民壽終之後盡得生天。 ư thời nhân dân thọ chung chi hậu tận đắc sanh thiên 。 無有墮於三惡道者。佛告王曰。 vô hữu đọa ư tam ác đạo giả 。Phật cáo Vương viết 。 爾時迦那迦跋彌者我身是也。而我爾時直以一食施辟支佛。 nhĩ thời Ca na Ca bạt di giả Ngã thân thị dã 。nhi ngã nhĩ thời trực dĩ nhất thực thí Bích Chi Phật 。 現世獲福功德如是。因此功德自致成佛。 hiện thế hoạch phước công đức như thị 。nhân thử công đức tự trí thành Phật 。 一切眾生諸有飢渴苦惱之者令獲道證。 nhất thiết chúng sanh chư hữu cơ khát khổ não chi giả lệnh hoạch đạo chứng 。 安隱快樂使至無為。時諸弟子帝王臣民皆大歡喜。 an ổn khoái lạc sử chí vô vi/vì/vị 。thời chư đệ-tử đế Vương thần dân giai đại hoan hỉ 。 爾時世尊重告王曰。一切眾生為慳索所縛。 nhĩ thời Thế Tôn trọng cáo Vương viết 。nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị xan tác/sách sở phược 。 慳蓋所覆不知布施。獲其大報不可稱量。 xan cái sở phước bất tri bố thí 。hoạch kỳ Đại báo bất khả xưng lượng 。 自念曩昔過去世時。此閻浮提有城名不流沙。 tự niệm nẵng tích quá khứ thế thời 。thử Diêm-phù-đề hữu thành danh bất lưu sa 。 王名婆檀寧。夫人字跋摩竭提。 Vương danh Bà đàn ninh 。phu nhân tự bạt Ma kiệt đề 。 時國穀貴人民飢餓。加有疫病。時王亦病。 thời quốc cốc quý nhân dân cơ ngạ 。gia hữu dịch bệnh 。thời Vương diệc bệnh 。 夫人自出祠天。街邊有一家。夫行不在時婦產兒。 phu nhân tự xuất từ Thiên 。nhai biên hữu nhất gia 。phu hạnh/hành/hàng bất tại thời phụ sản nhi 。 又無婢使產後飢虛。復無有食飢餓欲死。 hựu vô Tì sử sản hậu cơ hư 。phục vô hữu thực/tự cơ ngạ dục tử 。 便自念言。今死垂至更無餘計。 tiện tự niệm ngôn 。kim tử thùy chí cánh vô dư kế 。 唯當還自噉其兒耳。而用濟命。即便取刀適欲殺兒。 duy đương hoàn tự đạm kỳ nhi nhĩ 。nhi dụng tế mạng 。tức tiện thủ đao thích dục sát nhi 。 心為悲感舉聲大哭。爾時夫人欲還宮中。 tâm vi/vì/vị bi cảm cử thanh Đại khốc 。nhĩ thời phu nhân dục hoàn cung trung 。 聞此婦人悲聲慘切。愴然憐傷便住聽之。 văn thử phụ nhân bi thanh thảm thiết 。sảng nhiên liên thương tiện trụ/trú thính chi 。 而此婦人適欲舉刀欲殺其子。便自念言。 nhi thử phụ nhân thích dục cử đao dục sát kỳ tử 。tiện tự niệm ngôn 。 何忍噉其子肉。作是念已便復啼哭。 hà nhẫn đạm kỳ tử nhục 。tác thị niệm dĩ tiện phục đề khốc 。 夫人便入其舍就而問之。何以啼哭欲作何等。婦即答言。 phu nhân tiện nhập kỳ xá tựu nhi vấn chi 。hà dĩ đề khốc dục tác hà đẳng 。phụ tức đáp ngôn 。 無食食之。加復產後身倍虛羸。 vô thực/tự thực/tự chi 。gia phục sản hậu thân bội hư luy 。 欲自殺兒用濟其命。夫人聞之心為悼愍。語言。 dục tự sát nhi dụng tế kỳ mạng 。phu nhân văn chi tâm vi/vì/vị điệu mẫn 。ngữ ngôn 。 莫殺其子。我到宮中當送食來。婦人答言。 mạc sát kỳ tử 。ngã đáo cung trung đương tống thực/tự lai 。phụ nhân đáp ngôn 。 夫人尊貴或復稽遲。或能忘之。 phu nhân tôn quý hoặc phục kê trì 。hoặc năng vong chi 。 而我今日命在呼吸不踰時節。不如自噉其子以用濟命。 nhi ngã kim nhật mạng tại hô hấp bất du thời tiết 。bất như tự đạm kỳ tử dĩ dụng tế mạng 。 夫人問言。更得餘肉食之可不。答言。 phu nhân vấn ngôn 。cánh đắc dư nhục thực chi khả bất 。đáp ngôn 。 果得濟命不問好醜也。於是夫人即便取刀自割其乳。 quả đắc tế mạng bất vấn hảo xú dã 。ư thị phu nhân tức tiện thủ đao tự cát kỳ nhũ 。 便自願言。今我以乳持用布施濟此危厄。 tiện tự nguyện ngôn 。kim ngã dĩ nhũ trì dụng bố thí tế thử nguy ách 。 不願作轉輪聖王天帝魔王梵王也。 bất nguyện tác Chuyển luân Thánh Vương Thiên đế Ma Vương Phạm Vương dã 。 持此功德用成無上正真之道。即便持乳與此婦人。 trì thử công đức dụng thành vô thượng chánh chân chi đạo 。tức tiện trì nhũ dữ thử phụ nhân 。 適欲舉刀更割一乳。 thích dục cử đao cánh cát nhất nhũ 。 應時三千大千世界為大震動。諸天宮殿皆悉動搖。 ưng thời tam thiên đại thiên thế giới vi/vì/vị Đại chấn động 。chư Thiên cung điện giai tất động dao 。 時天帝釋天眼觀之。見夫人自割其乳濟其危厄。 thời Thiên đế thích Thiên nhãn quán chi 。kiến phu nhân tự cát kỳ nhũ tế kỳ nguy ách 。 時天帝釋無數諸天。即時來下住虛空中。 thời Thiên đế thích vô số chư Thiên 。tức thời lai hạ trụ/trú hư không trung 。 皆為悲泣淚如盛雨。於時天帝住夫人前而便問言。 giai vi i khấp lệ như thịnh vũ 。ư thời Thiên đế trụ/trú phu nhân tiền nhi tiện vấn ngôn 。 汝今所施甚為難及。求何願耶。夫人答言。 nhữ kim sở thí thậm vi/vì/vị nạn/nan cập 。cầu hà nguyện da 。phu nhân đáp ngôn 。 持此功德用求無上正真之道。 trì thử công đức dụng cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。 度脫一切眾生苦厄。天帝答言。汝求此願以何為證。 độ thoát nhất thiết chúng sanh khổ ách 。Thiên đế đáp ngôn 。nhữ cầu thử nguyện dĩ hà vi/vì/vị chứng 。 於是夫人即立誓言。 ư thị phu nhân tức lập thệ ngôn 。 今我所施功德審諦成正覺者。我乳尋當平復如故。 kim ngã sở thí công đức thẩm đế thành chánh giác giả 。ngã nhũ tầm đương bình phục như cố 。 其乳尋時平復如故。天帝讚言。善哉善哉。汝成佛不久。 kỳ nhũ tầm thời bình phục như cố 。Thiên đế tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhữ thành Phật bất cửu 。 諸天歡喜即便現形歎夫人言。 chư Thiên hoan hỉ tức tiện hiện hình thán phu nhân ngôn 。 汝今所施得無悔恨以為痛耶。答言。我無悔恨不以為痛。 nhữ kim sở thí đắc vô hối hận dĩ vi/vì/vị thống da 。đáp ngôn 。ngã vô hối hận bất dĩ vi/vì/vị thống 。 天復答言。若無悔恨以何為證。 Thiên phục đáp ngôn 。nhược/nhã vô hối hận dĩ hà vi/vì/vị chứng 。 於是夫人便立誓言。我今所施用求佛道無悔恨者。 ư thị phu nhân tiện lập thệ ngôn 。ngã kim sở thí dụng cầu Phật đạo vô hối hận giả 。 令我女身變成男子。立誓已訖。 lệnh ngã nữ thân biến thành nam tử 。lập thệ dĩ cật 。 應時女身變為男子。時諸天神讚言。善哉善哉。 ưng thời nữ thân biến vi/vì/vị nam tử 。thời chư thiên thần tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 如汝所願成佛不久。王及臣民歎甚奇特歡喜無量。 như nhữ sở nguyện thành Phật bất cửu 。Vương cập thần dân thán thậm kì đặc hoan hỉ vô lượng 。 是時國中眾病消除。穀米豐賤人民安樂。 Thị thời quốc trung chúng bệnh tiêu trừ 。cốc mễ phong tiện nhân dân an lạc 。 却後國王崩亡。群臣共議當更立王。 khước hậu Quốc Vương băng vong 。quần thần cọng nghị đương cánh lập Vương 。 時天帝釋來下語群臣言。跋摩竭提。變身化成男子。 thời Thiên đế thích lai hạ ngữ quần thần ngôn 。bạt Ma kiệt đề 。biến thân hóa thành nam tử 。 加有福德應得為王。諸臣歡喜即拜為王。 gia hữu phước đức ưng đắc vi/vì/vị Vương 。chư Thần hoan hỉ tức bái vi/vì/vị Vương 。 人民熾盛國遂興隆。佛告王言。 nhân dân sí thịnh quốc toại hưng long 。Phật cáo Vương ngôn 。 爾時跋摩竭提者今我身是。而我爾時不惜身命。 nhĩ thời bạt Ma kiệt đề giả kim ngã thân thị 。nhi ngã nhĩ thời bất tích thân mạng 。 布施如是現世獲報。即變其身成於男子得紹王位。 bố thí như thị hiện thế hoạch báo 。tức biến kỳ thân thành ư nam tử đắc thiệu Vương vị 。 因是功德今得成佛普救一切。 nhân thị công đức kim đắc thành Phật phổ Cứu nhất thiết 。 菩薩行檀波羅蜜。勇猛如是。諸弟子國王臣民皆大歡喜。 Bồ Tát hạnh đàn ba-la-mật 。dũng mãnh như thị 。chư đệ-tử Quốc Vương thần dân giai đại hoan hỉ 。 為佛作禮而去。 vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 城中有一婆羅門。於城外興立祠壇設施飲食。 thành trung hữu nhất Bà-la-môn 。ư thành ngoại hưng lập từ đàn Thiết thí ẩm thực 。 請諸婆羅門祠祀已訖便還入城。 thỉnh chư Bà-la-môn từ tự dĩ cật tiện hoàn nhập thành 。 時佛入城乞食。來出道中見佛光相巍巍。 thời Phật nhập thành khất thực 。lai xuất đạo trung kiến Phật quang tướng nguy nguy 。 歡喜踊躍遶佛一匝作禮而去。時佛便笑。 hoan hỉ dũng dược nhiễu Phật nhất tạp/táp tác lễ nhi khứ 。thời Phật tiện tiếu 。 光從口出遍照十方。上至三十三天。下至大地獄。 quang tùng khẩu xuất biến chiếu thập phương 。thượng chí tam thập tam thiên 。hạ chí đại địa ngục 。 諸畜生禽獸諸餓鬼。五道境界莫不蒙明。 chư súc sanh cầm thú chư ngạ quỷ 。ngũ đạo cảnh giới mạc bất mông minh 。 病者皆愈。牢獄繫閉悉得放解。 bệnh giả giai dũ 。lao ngục hệ bế tất đắc phóng giải 。 諸天人民見佛光明歡喜無量。 chư Thiên Nhân dân kiến Phật quang minh hoan hỉ vô lượng 。 來至佛所以若干花香供養世尊。阿難長跪前白佛言。 lai chí Phật sở dĩ nhược can hoa hương cúng dường Thế Tôn 。A-nan trường/trưởng quỵ tiền bạch Phật ngôn 。 今日世尊欣笑如是。願說笑意。佛告阿難。 kim nhật Thế Tôn hân tiếu như thị 。nguyện thuyết tiếu ý 。Phật cáo A-nan 。 見此婆羅門繞佛一匝者不。對曰。唯然見之。佛告阿難。 kiến thử Bà-la-môn nhiễu Phật nhất tạp/táp giả bất 。đối viết 。duy nhiên kiến chi 。Phật cáo A-nan 。 此婆羅門見佛歡喜。清淨敬意遶佛一匝。 thử Bà-la-môn kiến Phật hoan hỉ 。thanh tịnh kính ý nhiễu Phật nhất tạp/táp 。 以此功德從是以後。二十五劫不墮三塗。 dĩ thử công đức tùng thị dĩ hậu 。nhị thập ngũ kiếp bất đọa tam đồ 。 天上人中所生之處快樂無極。 Thiên thượng nhân trung sở sanh chi xứ/xử khoái lạc vô cực 。 竟二十五劫當得辟支佛。名特(打-丁+親)那祇梨。阿難及一切大眾。 cánh nhị thập ngũ kiếp đương đắc Bích Chi Phật 。danh đặc (đả -đinh +thân )na kì lê 。A-nan cập nhất thiết Đại chúng 。 聞佛所說身心清淨。 văn Phật sở thuyết thân tâm thanh tịnh 。 有得須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢者。或發無上正真道者。 hữu đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán giả 。hoặc phát vô thượng chánh chân đạo giả 。 眾會歡喜為佛作禮右遶而去。 chúng hội hoan hỉ vi/vì/vị Phật tác lễ hữu nhiễu nhi khứ 。 聞如是。一時佛在欝單羅延國。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại uất đan La duyên quốc 。 佛與千二百五十沙門俱行詣村落。如來色相三十有二。 Phật dữ thiên nhị bách ngũ thập Sa Môn câu hạnh/hành/hàng nghệ thôn lạc 。Như Lai sắc tướng tam thập hữu nhị 。 八十種好。光明晃焴照曜天地莫不大明。 bát thập chủng tử 。quang minh hoảng 焴chiếu diệu Thiên địa mạc bất Đại Minh 。 猶如盛月星中特明。時天盛熱無有蔭涼。 do như thịnh nguyệt tinh trung đặc minh 。thời Thiên thịnh nhiệt vô hữu ấm lương 。 有一放羊人。見佛光相心自念言。 hữu nhất phóng dương nhân 。kiến Phật quang tướng tâm tự niệm ngôn 。 如來世尊三界之師。涉冒盛熱無有蔭涼。 Như Lai Thế Tôn tam giới chi sư 。thiệp mạo thịnh nhiệt vô hữu ấm lương 。 即編草作蓋用覆佛上。捉隨佛行。去羊大遠。 tức biên thảo tác cái dụng phước Phật thượng 。tróc tùy Phật hạnh/hành/hàng 。khứ dương đại viễn 。 放蓋擲地還趣羊邊。佛便微笑。 phóng cái trịch địa hoàn thú dương biên 。Phật tiện vi tiếu 。 金色光從口中出數千萬岐。岐出百千萬光。遍照十方。 kim sắc quang tùng khẩu trung xuất số thiên vạn kì 。kì xuất bách thiên vạn quang 。biến chiếu thập phương 。 上至三十三天。下至十八地獄。 thượng chí tam thập tam thiên 。hạ chí thập bát địa ngục 。 禽獸餓鬼莫不大明。三界天人見佛光明。 cầm thú ngạ quỷ mạc bất Đại Minh 。tam giới Thiên Nhân kiến Phật quang minh 。 應時皆來至於佛所。一切人民及諸龍阿修倫。 ưng thời giai lai chí ư Phật sở 。nhất thiết nhân dân cập chư long A-tu-luân 。 無數眾會皆大歡喜。持香花伎樂供養如來。 vô số chúng hội giai đại hoan hỉ 。trì hương hoa kĩ nhạc cúng dường Như Lai 。 阿難長跪前白佛言。佛不妄笑。願說其意。佛告阿難。 A-nan trường/trưởng quỵ tiền bạch Phật ngôn 。Phật bất vọng tiếu 。nguyện thuyết kỳ ý 。Phật cáo A-nan 。 汝今見此放羊人不。對曰。唯然見之。 nhữ kim kiến thử phóng dương nhân bất 。đối viết 。duy nhiên kiến chi 。 佛告阿難。此放羊人以恭敬之心。 Phật cáo A-nan 。thử phóng dương nhân dĩ cung kính chi tâm 。 而以草蓋用覆佛上。以此功德十三劫中。 nhi dĩ thảo cái dụng phước Phật thượng 。dĩ thử công đức thập tam kiếp trung 。 天上世間生尊貴處。常自然有七寶之蓋而在其上。 Thiên thượng thế gian sanh tôn quý xứ/xử 。thường tự nhiên hữu thất bảo chi cái nhi tại kỳ thượng 。 命終之後不墮三惡道中。竟十三劫出家為道。 mạng chung chi hậu bất đọa tam ác đạo trung 。cánh thập tam kiếp xuất gia vi/vì/vị đạo 。 成辟支佛名阿耨婆達。一切大眾聞佛所說。 thành Bích Chi Phật danh A nậu Bà đạt 。nhất thiết Đại chúng văn Phật sở thuyết 。 或得道迹.往來.不還.無著之證。成辟支佛。 hoặc đắc đạo tích .vãng lai .Bất hoàn .Vô Trước chi chứng 。thành Bích Chi Phật 。 或發無上正真道意者。或得立不退轉地者。 hoặc phát vô thượng chánh chân đạo ý giả 。hoặc đắc lập bất thoái chuyển địa giả 。 眾會歡喜為佛作禮而去。 chúng hội hoan hỉ vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 佛尊弟子名舍利弗。 Phật tôn đệ-tử danh Xá-lợi-phất 。 晝夜六時常以道眼觀於眾生。應得度者輙往度之。 trú dạ lục thời thường dĩ đạo nhãn quán ư chúng sanh 。ưng đắc độ giả triếp vãng độ chi 。 王波斯匿有一大臣。名曰師質。財富無量應時得度。 Vương Ba tư nặc hữu nhất đại thần 。danh viết sư chất 。tài phú vô lượng ưng thời đắc độ 。 時舍利弗。明日晨朝著衣持鉢。 thời Xá-lợi-phất 。minh nhật thần triêu trước y trì bát 。 往詣其家而從乞食。於是師質見即作禮。 vãng nghệ kỳ gia nhi tùng khất thực 。ư thị sư chất kiến tức tác lễ 。 問訊請命入坐施設床座飯食。時舍利弗。 vấn tấn thỉnh mạng nhập tọa thí thiết sàng tọa phạn thực 。thời Xá-lợi-phất 。 食訖澡手漱口為說經法。富貴榮祿眾苦之本。 thực/tự cật táo thủ thấu khẩu vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。phú quý vinh lộc chúng khổ chi bổn 。 居家恩愛猶如牢獄之中。一切所有皆悉非常。 cư gia ân ái do như lao ngục chi trung 。nhất thiết sở hữu giai tất phi thường 。 三界尊貴猶如幻化。五道生死轉貿身形無有吾我。 tam giới tôn quý do như huyễn hóa 。ngũ đạo sanh tử chuyển mậu thân hình vô hữu ngô ngã 。 師質聞法心意悚然。不慕榮貴不樂恩愛。 sư chất văn Pháp tâm ý tủng nhiên 。bất mộ vinh quý bất lạc/nhạc ân ái 。 觀於居家猶如丘墓。便以居業一切盡以以付其弟。 quán ư cư gia do như khâu mộ 。tiện dĩ cư nghiệp nhất thiết tận dĩ dĩ phó kỳ đệ 。 便剃鬚髮而著袈裟。便入深山坐禪行道。 tiện thế tu phát nhi trước/trứ ca sa 。tiện nhập thâm sơn tọa Thiền hành đạo 。 其婦愁憂思念前夫不順後夫。後夫問言。 kỳ phụ sầu ưu tư niệm tiền phu bất thuận hậu phu 。hậu phu vấn ngôn 。 居家財產珍寶甚多。何所乏短常愁不樂。其婦報言。 cư gia tài sản trân bảo thậm đa 。hà sở phạp đoản thường sầu bất lạc/nhạc 。kỳ phụ báo ngôn 。 思念前夫是以愁耳。其夫復問。 tư niệm tiền phu thị dĩ sầu nhĩ 。kỳ phu phục vấn 。 汝今與我共為夫婦。何以晝夜思念前夫。婦復答言。 nhữ kim dữ ngã cọng vi/vì/vị phu phụ 。hà dĩ trú dạ tư niệm tiền phu 。phụ phục đáp ngôn 。 前夫心意甚好無比。是以思念。 tiền phu tâm ý thậm hảo vô bỉ 。thị dĩ tư niệm 。 其弟見嫂思念。恐兄返戒還奪其業。便語賊帥。 kỳ đệ kiến tẩu tư niệm 。khủng huynh phản giới hoàn đoạt kỳ nghiệp 。tiện ngữ tặc suất 。 雇汝五百金錢斫彼沙門頭來。 cố nhữ ngũ bách kim tiễn chước bỉ Sa Môn đầu lai 。 賊帥受錢往到山中見彼沙門。沙門語言。我唯弊衣無有財產。 tặc suất thọ/thụ tiễn vãng đáo sơn trung kiến bỉ Sa Môn 。Sa Môn ngữ ngôn 。ngã duy tệ y vô hữu tài sản 。 汝何以來。賊即答言。汝弟雇我使來殺汝。 nhữ hà dĩ lai 。tặc tức đáp ngôn 。nhữ đệ cố ngã sử lai sát nhữ 。 沙門恐怖便語賊言。我新作道人。 Sa Môn khủng bố tiện ngữ tặc ngôn 。ngã tân tác đạo nhân 。 又未見佛不解道法。且莫殺我。須我見佛少解經法。 hựu vị kiến Phật bất giải đạo pháp 。thả mạc sát ngã 。tu ngã kiến Phật thiểu giải Kinh pháp 。 殺我不遲。賊語之言。今必殺汝不得止也。 sát ngã bất trì 。tặc ngữ chi ngôn 。kim tất sát nhữ bất đắc chỉ dã 。 沙門即舉一臂而語賊言。 Sa Môn tức cử nhất tý nhi ngữ tặc ngôn 。 且斫一臂留我殘命使得見佛。時賊便斫一臂持去與弟。 thả chước nhất tý lưu ngã tàn mạng sử đắc kiến Phật 。thời tặc tiện chước nhất tý trì khứ dữ đệ 。 於是沙門便往見佛作禮却坐。佛為說法。 ư thị Sa Môn tiện vãng kiến Phật tác lễ khước tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 汝無數劫久遠以來。割奪其頭手脚之血。 nhữ vô số kiếp cửu viễn dĩ lai 。cát đoạt kỳ đầu thủ cước chi huyết 。 多於四大海水。積身之骨高於須彌。 đa ư tứ đại hải thủy 。tích thân chi cốt cao ư Tu-Di 。 涕泣之淚過於四海。飲親之乳多於江海。 thế khấp chi lệ quá/qua ư tứ hải 。ẩm thân chi nhũ đa ư giang hải 。 汝從無數劫以來不但今也。一切有身皆受眾苦。 nhữ tùng vô số kiếp dĩ lai bất đãn kim dã 。nhất thiết hữu thân giai thọ/thụ chúng khổ 。 一切眾苦皆從習生。由習恩愛有斯眾苦。 nhất thiết chúng khổ giai tùng tập sanh 。do tập ân ái hữu tư chúng khổ 。 癡愛已斷不習眾行。不習眾行便無有身。 si ái dĩ đoạn bất tập chúng hạnh/hành/hàng 。bất tập chúng hạnh/hành/hàng tiện vô hữu thân 。 已無有身眾苦便滅。唯當思惟八正之道。 dĩ vô hữu thân chúng khổ tiện diệt 。duy đương tư tánh bát chánh chi đạo 。 於是沙門聞佛所說豁然意解。即於佛前得阿羅漢道。 ư thị Sa Môn văn Phật sở thuyết khoát nhiên ý giải 。tức ư Phật tiền đắc A-la-hán đạo 。 便放身命而般涅槃。賊擔其臂往持與弟。 tiện phóng thân mạng nhi Bát Niết Bàn 。tặc đam/đảm kỳ tý vãng trì dữ đệ 。 弟便持臂著於嫂前。語其嫂言。 đệ tiện trì tý trước/trứ ư tẩu tiền 。ngữ kỳ tẩu ngôn 。 常云思念前婿。此是其臂。其嫂悲泣哽咽不樂。 thường vân tư niệm tiền 婿。thử thị kỳ tý 。kỳ tẩu bi khấp ngạnh yết bất lạc/nhạc 。 便往白王。王即推挍如實不虛。便殺其弟。 tiện vãng bạch Vương 。Vương tức thôi hiệu như thật bất hư 。tiện sát kỳ đệ 。 諸比丘有疑問佛。而此沙門前世之時。 chư Tỳ-kheo hữu nghi vấn Phật 。nhi thử Sa Môn tiền thế chi thời 。 作何惡行今見斫臂。修何德本今值世尊得阿羅漢道。 tác hà ác hành kim kiến chước tý 。tu hà đức bổn kim trị Thế Tôn đắc A-la-hán đạo 。 佛告諸比丘。乃昔過去世波羅奈國。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nãi tích quá khứ thế Ba la nại quốc 。 爾時有王名婆羅達。出行遊獵馳逐走獸。 nhĩ thời hữu Vương danh Bà la đạt 。xuất hạnh/hành/hàng du liệp trì trục tẩu thú 。 迷失徑路不知出處。草木參天無餘方計。 mê thất kính lộ bất tri xuất xứ/xử 。thảo mộc tham Thiên vô dư phương kế 。 而得來出大用恐怖。遂復前行見一辟支佛。 nhi đắc lai xuất đại dụng khủng bố 。toại phục tiền hạnh/hành/hàng kiến nhất Bích Chi Phật 。 王問其言。迷失徑路從何得出。 Vương vấn kỳ ngôn 。mê thất kính lộ tùng hà đắc xuất 。 軍馬人眾在於何所。時辟支佛臂有惡瘡不能舉手。 quân mã nhân chúng tại ư hà sở 。thời Bích Chi Phật tý hữu ác sang bất năng cử thủ 。 即便持脚示其道徑。王便瞋恚。 tức tiện trì cước thị kỳ đạo kính 。Vương tiện sân khuể 。 此是我民見我不起。反持其脚示我道徑。王便拔刀斫斷其臂。 thử thị ngã dân kiến ngã bất khởi 。phản trì kỳ cước thị ngã đạo kính 。Vương tiện bạt đao chước đoạn kỳ tý 。 時辟支佛意自念言。王若不自悔責以往。 thời Bích Chi Phật ý tự niệm ngôn 。Vương nhược/nhã bất tự hối trách dĩ vãng 。 當受重罪無有出期。於是辟支佛即於王前。 đương thọ/thụ trọng tội vô hữu xuất kỳ 。ư thị Bích Chi Phật tức ư Vương tiền 。 飛昇虛空神足變現。時王見之以身投地。 phi thăng hư không thần túc biến hiện 。thời Vương kiến chi dĩ thân đầu địa 。 舉聲大哭悔過自謝。 cử thanh Đại khốc hối quá tự tạ 。 辟支佛唯願來下受我懺悔。時辟支佛即便來下受其懺悔。 Bích Chi Phật duy nguyện lai hạ thọ/thụ ngã sám hối 。thời Bích Chi Phật tức tiện lai hạ thọ/thụ kỳ sám hối 。 王持頭面著辟支佛足。作禮自陳。 Vương trì đầu diện trước/trứ Bích Chi Phật túc 。tác lễ tự trần 。 唯見矜愍受我懺悔。願莫使我久受苦痛。 duy kiến căng mẫn thọ/thụ ngã sám hối 。nguyện mạc sử ngã cửu thọ khổ thống 。 時辟支佛便放身命入於無餘涅槃。 thời Bích Chi Phật tiện phóng thân mạng nhập ư Vô-Dư Niết-Bàn 。 王便收取耶旬起塔花香供養。常於塔前懺悔求願而得度脫。 Vương tiện thu thủ da tuần khởi tháp hoa hương cúng dường 。thường ư tháp tiền sám hối cầu nguyện nhi đắc độ thoát 。 佛言。爾時王者此沙門是。由斫辟支佛臂。 Phật ngôn 。nhĩ thời Vương giả thử Sa Môn thị 。do chước Bích Chi Phật tý 。 五百世中常見斫臂而死至于今日。 ngũ bách thế trung thường kiến chước tý nhi tử chí vu kim nhật 。 由懺悔故不墮地獄。解了智慧而得度脫成阿羅漢道。 do sám hối cố bất đọa địa ngục 。giải liễu trí tuệ nhi đắc độ thoát thành A-la-hán đạo 。 佛告諸比丘。一切殃福終不朽敗。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhất thiết ương phước chung bất hủ bại 。 諸比丘聞佛所說。莫不驚悚。頭面作禮。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。mạc bất kinh tủng 。đầu diện tác lễ 。 昔佛在阿耨達池告五百阿羅漢。 tích Phật tại A-nậu-đạt trì cáo ngũ bách A-la-hán 。 汝等各各自說前世宿行今得成道。 nhữ đẳng các các tự thuyết tiền thế tú hạnh/hành/hàng kim đắc thành đạo 。 時諸阿羅漢承佛教誨。各各自說宿行所作功德。 thời chư A-la-hán thừa Phật giáo hối 。các các tự thuyết tú hạnh/hành/hàng sở tác công đức 。 時有阿羅漢名婆多竭梨。自說。前世無央數劫。 thời hữu A-la-hán danh Bà đa kiệt lê 。tự thuyết 。tiền thế vô ương sổ kiếp 。 時世有佛。 thời thế hữu Phật 。 名曰定光如來至真等正覺明行成為善逝世間解無上士道法御天人師有大慈哀眾 danh viết định quang Như Lai chí chân đẳng chánh giác Minh Hạnh thành vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ đạo pháp ngự Thiên Nhân Sư hữu đại từ ai chúng 祐一切。為於眾生作大依怙。 hữu nhất thiết 。vi/vì/vị ư chúng sanh tác Đại y hỗ 。 興出于世教化人天皆令成道。乃取滅度。 hưng xuất vu thế giáo hóa nhân thiên giai lệnh thành đạo 。nãi thủ diệt độ 。 分布舍利起於塔廟。法欲末時。我為貧人。 phân bố xá lợi khởi ư tháp miếu 。Pháp dục mạt thời 。ngã vi/vì/vị bần nhân 。 無餘方業窮行採薪。遙見大澤中有塔寺甚為巍巍。 vô dư phương nghiệp cùng hạnh/hành/hàng thải tân 。dao kiến Đại trạch trung hữu tháp tự thậm vi/vì/vị nguy nguy 。 我時見之心用欣然踊躍難量。即便行往到其塔所。 ngã thời kiến chi tâm dụng hân nhiên dõng dược nạn/nan lượng 。tức tiện hạnh/hành/hàng vãng đáo kỳ tháp sở 。 瞻覩所像歡喜作禮。 chiêm đổ sở tượng hoan hỉ tác lễ 。 見諸狐狼飛鳥走獸在中止宿。草木荊棘不淨滿中。 kiến chư hồ lang phi điểu tẩu thú tại trung chỉ tú 。thảo mộc kinh cức bất tịnh mãn trung 。 逈絕無人無人行跡無供養者。而我覩見心用愴然。 huýnh tuyệt vô nhân vô nhân hạnh/hành/hàng tích vô cúng dường giả 。nhi ngã đổ kiến tâm dụng sảng nhiên 。 不曉知如來威神功德之法。但以歡喜誅伐草木。 bất hiểu tri Như Lai uy thần công đức chi Pháp 。đãn dĩ hoan hỉ tru phạt thảo mộc 。 及於掃除不淨盡去。 cập ư tảo trừ bất tịnh tận khứ 。 掃塔已訖一心歡喜繞之八匝。叉手作禮而去。持此功德。 tảo tháp dĩ cật nhất tâm hoan hỉ nhiễu chi bát tạp/táp 。xoa thủ tác lễ nhi khứ 。trì thử công đức 。 壽終之後得生第十五光音天上。 thọ chung chi hậu đắc sanh đệ thập ngũ Quang âm Thiên thượng 。 以眾名寶用為宮殿光明晃焴。於諸天中特為巍巍不可計量。 dĩ chúng danh bảo dụng vi/vì/vị cung điện quang minh hoảng 焴。ư chư Thiên trung đặc vi/vì/vị nguy nguy bất khả kế lượng 。 盡其天壽而復百返為轉輪聖王。 tận kỳ Thiên thọ nhi phục bách phản vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。 七寶自然典主四域。復畢其壽常生國王大姓長者家。 thất bảo tự nhiên điển chủ tứ vực 。phục tất kỳ thọ thường sanh Quốc Vương Đại tính Trưởng-giả gia 。 財富無數顏容殊妙無有雙比。 tài phú vô số nhan dung thù diệu vô hữu song bỉ 。 人見歡喜莫不愛敬。欲行之時道路自淨。 nhân kiến hoan hỉ mạc bất ái kính 。dục hạnh/hành/hàng chi thời đạo lộ tự tịnh 。 虛空之中雨散眾花用此恭敬生處自然。 hư không chi trung vũ tán chúng hoa dụng thử cung kính sanh xứ tự nhiên 。 一阿僧祇九十劫中迴流宛轉。常生天上及與人中。 nhất a-tăng-kì cửu thập kiếp trung hồi lưu uyển chuyển 。thường sanh Thiên thượng cập dữ nhân trung 。 尊榮豪貴封授自然不墮三塗。 tôn vinh hào quý phong thọ/thụ tự nhiên bất đọa tam đồ 。 我憶此事大自雅奇。今我最後福願畢滿。 ngã ức thử sự Đại tự nhã kì 。kim ngã tối hậu phước nguyện tất mãn 。 遭值釋師三界中雄。入於尊法便成沙門。 tao trị thích sư tam giới trung hùng 。nhập ư tôn Pháp tiện thành Sa Môn 。 六通清徹無不解達。諸欲永盡得成羅漢。 lục thông thanh triệt vô bất giải đạt 。chư dục vĩnh tận đắc thành La-hán 。 無復惱熱冷而無暖。其心清淨獲於大安。 vô phục não nhiệt lãnh nhi vô noãn 。kỳ tâm thanh tịnh hoạch ư Đại An 。 若有能於佛法及與眾僧所作如毛髮之善。 nhược hữu năng ư Phật Pháp cập dữ chúng tăng sở tác như mao phát chi thiện 。 所生之處受報弘大無有窮極。 sở sanh chi xứ/xử thọ/thụ báo Hoằng Đại vô hữu cùng cực 。 自念往古所作德行報應如是者乎。婆多竭梨於佛前。自說宿行已。 tự niệm vãng cổ sở tác đức hạnh/hành/hàng báo ứng như thị giả hồ 。Bà đa kiệt lê ư Phật tiền 。tự thuyết tú hạnh/hành/hàng dĩ 。 為佛作禮却住一面。 vi/vì/vị Phật tác lễ khước trụ/trú nhất diện 。 昔佛初得道。惟念眾生愚癡倒見剛強難化。 tích Phật sơ đắc đạo 。duy niệm chúng sanh ngu si đảo kiến cương cưỡng nạn/nan hóa 。 吾設當為說法者誰肯信受。不如取般涅槃。 ngô thiết đương vi/vì/vị thuyết pháp giả thùy khẳng tín thọ 。bất như thủ Bát Niết Bàn 。 亦無有來請佛說法者。 diệc vô hữu lai thỉnh Phật thuyết pháp giả 。 梵天知佛意欲取涅槃。即與無數梵眾。如人屈伸臂頃。 phạm thiên tri Phật ý dục thủ Niết-Bàn 。tức dữ vô số phạm chúng 。như nhân khuất thân tý khoảnh 。 來至佛所頭面作禮。遶佛三匝長跪叉手前白佛言。 lai chí Phật sở đầu diện tác lễ 。nhiễu Phật tam tạp/táp trường/trưởng quỵ xoa thủ tiền bạch Phật ngôn 。 三界眾生盲冥甚久。大聖出現。唯願世尊。 tam giới chúng sanh manh minh thậm cửu 。đại thánh xuất hiện 。duy nguyện Thế Tôn 。 以大慈大悲無量大哀。願受我請必受我請。 dĩ đại từ đại bi vô lượng đại ai 。nguyện thọ/thụ ngã thỉnh tất thọ/thụ ngã thỉnh 。 開演法藏施慧光明。佛告梵天。 khai diễn Pháp tạng thí tuệ quang minh 。Phật cáo phạm thiên 。 眾生難寤迷惑倒見。吾設當為說其經法誰肯信受。 chúng sanh nạn/nan ngụ mê hoặc đảo kiến 。ngô thiết đương vi/vì/vị thuyết kỳ Kinh pháp thùy khẳng tín thọ 。 吾不如早取泥洹。於是梵天重復請曰。 ngô bất như tảo thủ nê hoàn 。ư thị phạm thiên trọng phục thỉnh viết 。 三界眾生為久在幽冥。億百千劫乃有佛耳。 tam giới chúng sanh vi/vì/vị cửu tại u minh 。ức bách thiên kiếp nãi hữu Phật nhĩ 。 猶優曇鉢花時時乃有。佛亦難值。 do ưu-đàm-bát hoa thời thời nãi hữu 。Phật diệc nạn/nan trị 。 唯願如來重加大哀。開寤愚癡願說經法。 duy nguyện Như Lai trọng gia đại ai 。khai ngụ ngu si nguyện thuyết Kinh Pháp 。 世尊往昔無數劫來。 Thế Tôn vãng tích vô số kiếp lai 。 放捨身命頭目髓腦肌肉骨血國城妻子施與一切。為眾生故起大弘誓。 phóng xả thân mạng đầu mục tủy não cơ nhục cốt huyết quốc thành thê tử thí dữ nhất thiết 。vi/vì/vị chúng sanh cố khởi Đại hoằng thệ 。 當為眾生作大光明。乃昔過去無央數劫。 đương vi/vì/vị chúng sanh tác đại quang minh 。nãi tích quá khứ vô ương sổ kiếp 。 時閻浮提有大國王。名度闍那謝梨。 thời Diêm-phù-đề hữu Đại Quốc Vương 。danh độ xà/đồ na tạ lê 。 慈仁勇猛端正第一。典主八萬四千諸國。 từ nhân dũng mãnh đoan chánh đệ nhất 。điển chủ bát vạn tứ thiên chư quốc 。 其國豐盛人民安樂。爾時國王處於正殿坐自思惟。 kỳ quốc phong thịnh nhân dân an lạc 。nhĩ thời Quốc Vương xứ/xử ư chánh điện tọa tự tư tánh 。 夫人在世尊榮豪貴富樂自然。 phu nhân tại Thế Tôn vinh hào quý phú lạc/nhạc tự nhiên 。 皆由先世施行眾善修習智慧。以是之故今致自然。已得自然。 giai do tiên thế thí hạnh/hành/hàng chúng thiện tu tập trí tuệ 。dĩ thị chi cố kim trí tự nhiên 。dĩ đắc tự nhiên 。 迷惑色欲。不惟非常。不知更紹來世之福。 mê hoặc sắc dục 。bất duy phi thường 。bất tri cánh thiệu lai thế chi phước 。 猶如畜生飽食終日無所用心。 do như súc sanh bão thực/tự chung nhật vô sở dụng tâm 。 夫為智者唯當修習智慧正法日新之益。 phu vi/vì/vị trí giả duy đương tu tập trí tuệ chánh pháp nhật tân chi ích 。 作是思惟已便告傍臣。命請中有智慧者為吾說法。 tác thị tư tánh dĩ tiện cáo bàng Thần 。mạng thỉnh trung hữu trí tuệ giả vi/vì/vị ngô thuyết Pháp 。 我欲聞之。群臣受教遣使四出諸國。 ngã dục văn chi 。quần thần thọ giáo khiển sử tứ xuất chư quốc 。 命請聰明大智慧者。時有一婆羅門。學問廣博智慧第一。 mạng thỉnh thông minh đại trí tuệ giả 。thời hữu nhất Bà-la-môn 。học vấn quảng bác trí tuệ đệ nhất 。 來應王命。群臣白王。今有婆羅門。 lai ưng Vương mạng 。quần thần bạch Vương 。kim hữu Bà-la-môn 。 聰明博達來在門外。王聞歡喜即出奉迎。 thông minh bác đạt lai tại môn ngoại 。Vương văn hoan hỉ tức xuất phụng nghênh 。 頭面作禮施設寶座。供施甘饌食訖澡漱。 đầu diện tác lễ thí thiết bảo tọa 。cúng thí cam soạn thực/tự cật táo thấu 。 王語婆羅門言。久聞有德故遠相屈。 Vương ngữ Bà-la-môn ngôn 。cửu văn hữu đức cố viễn tướng khuất 。 唯願大仙為說經法。答言。我學以來積年勤苦。 duy nguyện đại tiên vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。đáp ngôn 。ngã học dĩ lai tích niên cần khổ 。 大王云何直爾欲聞。王語婆羅門言。欲須國城珍寶。 Đại Vương vân hà trực nhĩ dục văn 。Vương ngữ Bà-la-môn ngôn 。dục tu quốc thành trân bảo 。 隨意所欲悉當相給。答言。 tùy ý sở dục tất đương tướng cấp 。đáp ngôn 。 我亦不用珍寶國城妻子象馬。大王若能剜其身肉用作千燈。 ngã diệc bất dụng trân bảo quốc thành thê tử tượng mã 。Đại Vương nhược/nhã năng oan kỳ thân nhục dụng tác thiên đăng 。 若能爾者當為說法。不能爾者經法難聞。 nhược/nhã năng nhĩ giả đương vi/vì/vị thuyết Pháp 。bất năng nhĩ giả Kinh pháp nạn/nan văn 。 王自念言。無數劫來喪身叵計未曾為法。 Vương tự niệm ngôn 。vô số kiếp lai tang thân phả kế vị tằng vi/vì/vị Pháp 。 今為法故以身為燈甚為快善。 kim vi/vì/vị Pháp cố dĩ thân vi/vì/vị đăng thậm vi/vì/vị khoái thiện 。 王大歡喜答婆羅門言。如汝所勅即當奉行不敢違命。 Vương đại hoan hỉ đáp Bà-la-môn ngôn 。như nhữ sở sắc tức đương phụng hành bất cảm vi mạng 。 婆羅門言。能爾者大善。何時當為。王復答言。 Bà-la-môn ngôn 。năng nhĩ giả Đại thiện 。hà thời đương vi/vì/vị 。Vương phục đáp ngôn 。 却後七日乃當為之。王勅群臣告下諸國大王。 khước hậu thất nhật nãi đương vi/vì/vị chi 。Vương sắc quần thần cáo hạ chư quốc Đại Vương 。 却後七日為聞法故。當於身上而燃千燈。 khước hậu thất nhật vi/vì/vị văn Pháp cố 。đương ư thân thượng nhi nhiên thiên đăng 。 諸欲來見王者。皆悉集於大國。 chư dục lai kiến Vương giả 。giai tất tập ư Đại quốc 。 羣臣受教同時遣使。下八萬四千諸國。 quần Thần thọ giáo đồng thời khiển sử 。hạ bát vạn tứ thiên chư quốc 。 大王却後七日當於身上而燃千燈。諸王臣民諸欲來見王者。 Đại Vương khước hậu thất nhật đương ư thân thượng nhi nhiên thiên đăng 。chư Vương thần dân chư dục lai kiến Vương giả 。 疾來馳至集於大國。當是之時諸王臣民。 tật lai trì chí tập ư Đại quốc 。đương thị chi thời chư Vương thần dân 。 聞之驚愕如喪父母。哀(口*睪)涕泣動閻浮提。 văn chi kinh ngạc như tang phụ mẫu 。ai (khẩu *dịch )thế khấp động Diêm-phù-đề 。 諸王臣民悉來集會。王勅語傍臣。 chư Vương thần dân tất lai tập hội 。Vương sắc ngữ bàng Thần 。 於大廣博平坦之地設施座席。群臣奉命。 ư Đại quảng bác bình thản chi địa Thiết thí tọa tịch 。quần thần phụng mạng 。 即時於廣博地設施床座。 tức thời ư quảng bác địa Thiết thí sàng tọa 。 時王飯已與諸夫人二萬婇女一萬大臣導從前後。王於座所王處正座。 thời Vương phạn dĩ dữ chư phu nhân nhị vạn cung nữ nhất vạn đại thần đạo tùng tiền hậu 。Vương ư tọa sở Vương xứ/xử chánh tọa 。 諸夫人婇女及諸王群臣人民。 chư phu nhân cung nữ cập chư Vương quần thần nhân dân 。 皆悉同時腹拍王前。同聲白王言。 giai tất đồng thời phước phách Vương tiền 。đồng thanh bạch Vương ngôn 。 唯願天王大慈大悲無量大哀。以我等故莫於身上而燃千燈。 duy nguyện Thiên Vương đại từ đại bi vô lượng đại ai 。dĩ ngã đẳng cố mạc ư thân thượng nhi nhiên thiên đăng 。 王答謝諸王臣民夫人婇女。吾從無央數劫。 Vương đáp tạ chư Vương thần dân phu nhân cung nữ 。ngô tùng vô ương sổ kiếp 。 五道生死壞身無數。未曾為法喪身命也。 ngũ đạo sanh tử hoại thân vô số 。vị tằng vi/vì/vị Pháp tang thân mạng dã 。 今為法故以身作燈。持是功德用求佛道。 kim vi/vì/vị Pháp cố dĩ thân tác đăng 。trì thị công đức dụng cầu Phật đạo 。 普為十方無量眾生作大光明。除去眾生三毒癡冥。 phổ vi/vì/vị thập phương vô lượng chúng sanh tác đại quang minh 。trừ khứ chúng sanh tam độc si minh 。 吾成佛時當為汝等施慧光明照除生死。 ngô thành Phật thời đương vi/vì/vị nhữ đẳng thí tuệ quang minh chiếu trừ sanh tử 。 開涅槃門入安隱法。汝等莫却我無上道心。 khai Niết Bàn môn nhập an ổn Pháp 。nhữ đẳng mạc khước ngã vô thượng đạo tâm 。 時諸會者皆悉默然。 thời chư hội giả giai tất mặc nhiên 。 於是大王即便持刀授與左右。勅令剜身作千燈處。 ư thị Đại Vương tức tiện trì đao thụ dữ tả hữu 。sắc lệnh oan thân tác thiên đăng xứ/xử 。 出其身肉深如大錢以酥油灌中而作千燈。 xuất kỳ thân nhục thâm như Đại tiễn dĩ tô du quán trung nhi tác thiên đăng 。 安炷已訖語婆羅門言。先說經法然後燃燈。而婆羅門。 an chú dĩ cật ngữ Bà-la-môn ngôn 。tiên thuyết Kinh pháp nhiên hậu Nhiên Đăng 。nhi Bà-la-môn 。 為王唯說一偈言。 vi/vì/vị Vương duy thuyết nhất kệ ngôn 。  常者皆盡  高者亦墮  thường giả giai tận   cao giả diệc đọa  合會有離  生者有死  hợp hội hữu ly   sanh giả hữu tử 王聞偈已歡喜踊躍告諸群臣夫人婇女皆悉 Vương văn kệ dĩ hoan hỉ dũng dược cáo chư quần thần phu nhân cung nữ giai tất 受誦。即便疏偈題著諸門街陌里巷。 thọ/thụ tụng 。tức tiện sớ kệ Đề trước/trứ chư môn nhai mạch lý hạng 。 勅諸人民皆令諷誦。下閻浮提諸王臣民亦令諷誦。 sắc chư nhân dân giai lệnh phúng tụng 。hạ Diêm-phù-đề chư Vương thần dân diệc lệnh phúng tụng 。 於是大王告婆羅門。今可燃燈。王便立誓。 ư thị Đại Vương cáo Bà-la-môn 。kim khả Nhiên Đăng 。Vương tiện lập thệ 。 今為法故以身為燈。 kim vi/vì/vị Pháp cố dĩ thân vi/vì/vị đăng 。 我不求作聖王上至天帝及諸天王世界榮樂。亦不求二乘之證。 ngã bất cầu tác Thánh Vương thượng chí Thiên đế cập chư Thiên Vương thế giới vinh lạc/nhạc 。diệc bất cầu nhị thừa chi chứng 。 持是功德願求無上正真之道。 trì thị công đức nguyện cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。 普為十方五道眾生。作大法光明照於眾冥。 phổ vi/vì/vị thập phương ngũ đạo chúng sanh 。tác Đại pháp quang minh chiếu ư chúng minh 。 爾時國王發是願已。即時三千大千世界六種震動。 nhĩ thời Quốc Vương phát thị nguyện dĩ 。tức thời tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 上至首陀會天。一切宮殿皆悉震動。 thượng chí thủ đà hội Thiên 。nhất thiết cung điện giai tất chấn động 。 時諸天人甚大惶怖。是何瑞應令地大動。 thời chư Thiên Nhân thậm đại hoàng bố/phố 。thị hà thụy ưng lệnh địa đại động 。 即以天眼觀閻浮提。 tức dĩ Thiên nhãn quán Diêm-phù-đề 。 見於菩薩為於法故身燃千燈發於弘誓。是使爾耳。 kiến ư Bồ Tát vi/vì/vị ư Pháp cố thân nhiên thiên đăng phát ư hoằng thệ 。thị sử nhĩ nhĩ 。 時諸天人皆悉來下而見菩薩身燃千燈。無數諸天悲泣雨淚。 thời chư Thiên Nhân giai tất lai hạ nhi kiến Bồ Tát thân nhiên thiên đăng 。vô số chư Thiên bi khấp vũ lệ 。 時天帝釋住於王前。讚言。善哉善哉。 thời Thiên đế thích trụ/trú ư Vương tiền 。tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 為於法故不惜身命。欲求何等。菩薩答言。 vi/vì/vị ư Pháp cố bất tích thân mạng 。dục cầu hà đẳng 。Bồ Tát đáp ngôn 。 我亦不求轉輪聖王天帝魔王及梵天王。色聲香味。 ngã diệc bất cầu Chuyển luân Thánh Vương Thiên đế Ma Vương cập phạm thiên vương 。sắc thanh hương vị 。 亦不求羅漢辟支佛。持是功德用求無上正真之道。 diệc bất cầu La-hán Bích Chi Phật 。trì thị công đức dụng cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。 普為十方無量眾生施慧光明。 phổ vi/vì/vị thập phương vô lượng chúng sanh thí tuệ quang minh 。 照除眾生三毒癡冥。令離眾苦至泥洹安樂。 chiếu trừ chúng sanh tam độc si minh 。lệnh ly chúng khổ chí nê hoàn an lạc 。 時天帝釋復問王言。身燃千燈得無痛惱而有悔耶。 thời Thiên đế thích phục vấn Vương ngôn 。thân nhiên thiên đăng đắc vô thống não nhi hữu hối da 。 王答天帝。不以為痛亦無悔恨。天帝重問。 Vương đáp Thiên đế 。bất dĩ vi/vì/vị thống diệc vô hối hận 。Thiên đế trọng vấn 。 若無悔恨以何為證。於是國王便自誓言。 nhược/nhã vô hối hận dĩ hà vi/vì/vị chứng 。ư thị Quốc Vương tiện tự thệ ngôn 。 而我今日為於法故身燃千燈。 nhi ngã kim nhật vi/vì/vị ư Pháp cố thân nhiên thiên đăng 。 持是功德用求無上正真之道。審當成佛者。 trì thị công đức dụng cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。thẩm đương thành Phật giả 。 千燈諸瘡即當除愈。身即平復無有瘡瘢。 thiên đăng chư sang tức đương trừ dũ 。thân tức bình phục vô hữu sang ban 。 作是語已身即平復無復瘡瘢。端正姝好過踰於前。 tác thị ngữ dĩ thân tức bình phục vô phục sang ban 。đoan chánh xu hảo quá/qua du ư tiền 。 時天帝釋無數諸天。國王群臣夫人婇女無量庶民。 thời Thiên đế thích vô số chư Thiên 。Quốc Vương quần thần phu nhân cung nữ vô lượng thứ dân 。 異口同音悉讚歎言。善哉善哉。 dị khẩu đồng âm tất tán thán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 歎未曾有歡喜踊躍。皆奉行十善之教。佛言。 thán vị tằng hữu hoan hỉ dũng dược 。giai phụng hành Thập thiện chi giáo 。Phật ngôn 。 爾時國王者則我身是。時婆羅門者調達是。 nhĩ thời Quốc Vương giả tức ngã thân thị 。thời Bà-la-môn giả Điều đạt thị 。 菩薩求習智慧精進如是。 Bồ Tát cầu tập trí tuệ tinh tấn như thị 。 佛說菩薩本行經卷上 Phật thuyết Bồ Tát Bổn Hành Kinh quyển thượng  丹藏以此卷為下卷。以中為上。以下為中。  đan tạng dĩ thử quyển vi/vì/vị hạ quyển 。dĩ trung vi/vì/vị thượng 。dĩ hạ vi/vì/vị trung 。  今詳始末。丹藏錯耳。  kim tường thủy mạt 。đan tạng thác/thố nhĩ 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:36:22 2008 ============================================================